§ 280. Вводные компоненты
В оформлении высказывания участвуют не только члены предложения — главные и второстепенные, — образующие его структуру. Говорящий не только включает в высказывание определенное информативное содержание, но и выражает свое отношение к нему.
Для этого используются вводные компоненты.Вводные компоненты употребляются в составе предложения, занимают в нем то или иное место, имеют особое произношение, но они грамматически не связаны со словоформами — членами предложения, сами членами предложения не являются; на письме выделяются запятыми: Должно быть, за пеленой облаков взошла луна (К. Паустовский) — вводный компонент должно быть отделен от предложения паузой, не имеет грамматических отношений ни с одной словоформой, не входит в словосочетание, т. е. не имеет грамматической связи. Его значение — предположение — относится ко всему предложению. Говорящий выражает сомнение, неуверенность в истинности содержания. Без вводного компонента это высказывание имеет общее значение реальности: За пеленой облаков взошла луна. Как видим, и употребление вводного компонента, и его отсутствие передают определенное отношение к содержанию предложения.
Вводные компоненты не называют предметы, действия, признаки и не указывают на них, т. е. не имеют конкретного значения. Они содержат обобщенную оценку высказывания, их значение является грамматическим.
Говорящий оценивает содержание высказывания с разных сторон. Этому соответствуют грамматические значения вводных компонентов.
Вводные компоненты выражают:
а) достоверность — вероятность (конечно, несомненно, бесспорно, без всякого сомнения, я уверен ит. д.; вероятно, видимо, может быть, кажется, должно быть, пожалуй, наверное, мне кажется и т. д.): Без сомнения, проезжающий чиновник захочет прежде всего осмотреть подведомственные вам богоугодные заведения (Н. Гоголь); Очевидно, общение с детьми развивает в человеке многие добрые свойства (К.Паустовский);
б) эмоциональное отношение (к счастью, к удивлению моему, на твое несчастье и т. д.): Я, к сожалению, должен добавить, что в этом же году Павла не стало (И.
Тургенев); К счастью, тайна так и осталась тайной (И. Бунин);в) авторство, источник информации (по-моему, по-твоему, по мнению кого-либо, по слухам, как рассказал кто-либо и т.д.): По словам Дмитрия Сергеевича, почти каждое растение содержит в себе или целебные, или смертонос
ные соки (К. Паустовский); На спектакле я все-таки ходил так, как, по моему мнению, должен был ходить настоящий, порядочный индеец (М. Горький);
г) степень обычности, «нормальности» сообщаемого (по обыкновению, как обычно, по привычке, как водится, как правило, как всегда, как иногда бывает, случается и т. д.): С конца сентября наши сады и гумна пустели, погода, по обыкновению, круто менялась (И. Бунин);
д) побуждение собеседника быть внимательным, верить информации, обратить внимание на манеру высказывания или на его отдельные слова, выражения и пр. (согласитесь, видите ли, поверьте, понимаете; по правде сказать, откровенно говоря, короче говоря, как говорится и т. д.): Да, я герой... А он мне дает комические роли. Нелепо же, согласитесь! (М. Горький); У себя дома, в конторе Борис Бори- сыч сильно скучал и не находил, как говорится, места (Д. Мамин-Сибиряк);
е) разнообразные отношения между частями высказывания или текста — последовательности, противопоставления, добавления, следствия, обобщения, итога и пр. (во-первых, во- вторых, в-третьих и т. д.; однако, наоборот, напротив и т. д.; кстати, кроме того, а главное и т. д.; следовательно, значит, стало быть; вообще, таким образом, итак, в общем): Я уснул в полночь. Значит, за два часа так необыкновенно изменилась земля, за два коротких часа поля, леса и сады заворожила стужа (К. Паустовский). Вводные компоненты с этим значением близки по функции к союзам.