ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Ортология современного русского языка

Орфоэпические нормы

Орфоэпические нормы (греч. - «правильная речь») - нормы произношения (собственно орфоэпические) и уДарения (акценто­логические).

Речь на уровне звуков должна быть правильной, со­ответствовать произносительным (орфоэпическим) нор­мам.

Соблюдение единообразия в произношении имеет большое значение. Орфоэпические ошибки отвлекают вни­мание слушающих и мешают воспринимать содержание ре­чи во всей полноте.

Немаловажным фактором является техника речи, которая также помогает избежать ненужных помех при передаче ин­формации. Техника речи включает дикцию, владение голосом и дыханием. Если у говорящего «каша во рту», если он сильно со­кращает слова, а иногда «проглатывает» отдельные звуки и сло­ги, то, во-первых, теряется смысл сообщения, и слушатель вы­нужден напрягаться, чтобы различить слова, а во-вторых, такая

манера говорить демонстрирует явное неуважение к собеседни­ку и пренебрежение самим языком. Не случайно К.С. Стани­славский писал: «Слово со скомканным началом напоминает человека с отрубленной головой. Слово, у которого проглочен конец, - безногий калека. Выпавшие из сереДины звуки - это отрезанное ухо, выбитый глаз. За что же производить над словами такую экзекуцию?»

Вот что пишет, например, по поводу произношения со­гласных Р.В. Зеленая в своей статье «Поговорим о том, как мы говорим»1:

«Кто-то скажет: подумаешь, один звук, один слог, и так все понятно. Нет, не подумаешь! От этого речь наша становится не­брежной, невнятной, неряшливой. Вот это особенно угнетает. Небрежность».

Остановимся на некоторых трудностях произношения слов.

1. В русском языке звук [э] (графически - е) иногда чере­дуется со звуком [о] (графически ё или о). В словах, заимство­ванных из старославянского, такого чередования обычно не наблюдается: еДиноплеменный, истекший. Но у некоторых форм в соответствии с современными тенденциями наблюдается пе­реход этого звука в [о] (графическое ё): запечатлённый, измож­Дённый, истощённый, коленопреклонённый, освеДомлённый и Др.

Иногда произношение слова зависит от его значения. Сравните: истёкший кровью - истекший срок; паДёж скота - име­нительный паДеж, оглашённые результаты - кричит как оглашен­ный, совершённое преступление - совершенное творение.

Нет чередования в словах афера, блеф, манерный.

Следует обратить внимание на произношение слов на - ер: гренаДер, но киоскёр.

Большим колебаниям в произношении подвержена груп­па слов, где ударный гласный сочетается с шипящими: жёлчь и возможно желчь, жёлчный и желчный, шерсть и короткошёрстный, жерДь и жёрДочка.

Запомните произношение этих слов:

Афера, безнадёжный, белёсый, блёклый, бытие, вовлёкший, гренадер, жёлоб, женоненавистник, жёрдочка, жёрнов, затёкший, исчёрканный, киоскёр, маневр [ё\е], маркёр, местоименный, недо­уменный, никчёмный, облёкший, обнёсший, одновременный, одно­имённый, опека, оседлый, осётр, остриё, отцветший, отымённый, планер [ё\е], поблёклый, подсекший, предрёкший, преемник, при­нёсший, разновременность, рассёдланный, решетчатый [ё\е], свёк­ла, современный, старьёвщик.

2. В XVIII веке на основе московского говора сформиро­вались правила орфоэпии. Остальные региональные говоры считаются диалектами. Став непременной произносительной нормой театральной речи, старомосковское произношение требует преимущественного употребления [шт], [шн] на месте чт, чн в словах: булочная, что, молочник, горничная, скворечник, пустячный, нарочно, прачечная и т.д. Сейчас сочетание -чн- так и произносится, кроме имен собственных (Никити[ш]на, Иль- ни[ш]на, Кузьмини[ш]на) и отдельных слов - яи[ш]ница, ко- пе[ш]ный, пустя[ш]ный как вариантов.

3. Перед буквой е смягчаются согласные в заимствованных словах - ректор, инженер, теория; в некоторых заимствованных словах согласные перед е произносятся твердо - коД[э]кс (ко­декс), каф[э] (кафе).

Акцентологические нормы

Особенности и функции ударения изучает раздел язы­кознания, который называется акцентологией. Во многих языках постановка ударения не вызывает никаких затрудне­ний, так как ударение в них фиксированное.

В русском языке сложности с постановкой ударения возникают потому, что оно разноместно и подвижно (очередь, медведь, проездной; письма - письма).

Ошибки в ударении вызывают затруднения в воспри­ятии речи, а подчас могут привести и к искажению смысла сказанного. Овладеть нормами ударения, исправить допус­каемые ошибки можно, пользуясь специальными справочни­ками и словарями и подражая безупречно владеющим рус­ским языком людям.

Место ударения

Место ударения может зависеть от происхождения слова: например, в словах, заимствованных из французского языка, сохраняется ударение на последнем слоге: визави, жалюзи, Дис­пансер, несессер, канапе. Во всех трудных случаях правильность постановки ударения необходимо проверить по словарю.

Разноместность ударения в русском языке может пред­полагать наличие семантических вариантов - это формы од­ного слова, в которых место ударения предназначено для раз­личения смысла, например: острота /лезвия/ - острота /остроумное выражение/.

Благозвучие речи

Необходимо уделять особое внимание так называемому благозвучию речи. Употребление в речи слов с шипящими, столкновение согласных приводят к недочетам в звуковой ор­ганизации речи и делают ее неприятной для слуха. Например, употребление в разговорной речи причастий и деепричастий очень ограничено, с одной стороны, в связи со сложностью их образования, а с другой - в силу именно неблагозвучия «ши­пящих» суффиксов -ущ - \ -ющ -, -ащ - \ -ящ -, -ш - \ -вш.

Однако чередование гласных и согласных звуков может быть подчинено определенной цели, когда звуковой ряд со­относится со смысловым, и этот прием используется в поэтике как «звукопись».

Вот несколько примеров из произведений русских поэтов:

Буря воет в саДу, буря ломится в Дом.

Милая, ты ли? та ли? Эти уста не устали. Эти уста, как в струях, жизнь утолят в поцелуях.

Свищет ветер, серебряный ветер, в шелковом шелесте снеж­ного шума.

БразДы пушистые взрывая, летит кибитка уДалая.

Взыграйте, ветры, взройте воДы, разрушьте гибельный оплот!

Лексические нормы

Правильность и точность словоупотребления

В языковой системе слово играет важнейшую роль: оно становится основой для понимания речи: «Кто неясно мыслит, тот неясно излагает».

Русский язык всегда был открыт для пополнения сло­варного запаса иноязычной лексикой. Однако слишком боль­шой приток заимствованных слов вызывает опасения, что наш язык подвергается бездумному засорению из-за тотальной «американизации», разрушающей его национальную основу. Сегодня в русский язык лавинообразно приходят англициз­мы: подростков перекрестили в «тинейДжеров», торговцев сде­лали «бизнесменами», возводят терминалы, супермаркеты, сити, а работают исключительно в офисах.

Заимствованное слово считается нужным и полезным,

если:

• в русском языке предмет не имеет однословного наиме­нования;

• называет новый предмет;

• является более благозвучным (сравните: контора - офис, правящий класс - истеблишмент).

Подчас неоправданное стремление украсить свою речь «заморскими» словечками демонстрирует неуважение к адре­сату, не знающему иностранного языка, или свидетельствует об элементарной неграмотности, потому что человек не знает точно, что это слово означает, и попадает впросак: Никто не вправе запретить журналисту бесеДовать с очевиДцами происше­ствия, свиДетелями, а затем изложить свое кредо. Слово «кредо» имеет значение «убеждения» и в данном контексте непра­вильно употреблено; речь, по-видимому, должна идти о праве человека изложить свою точку зрения.

К сожалению, подобные ошибки достаточно распро­странены.

Встречаются погрешности и при употреблении, каза­лось бы, привычных и понятных слов, потому что опять же не учитывается их семантика. Такое пренебрежение семан­тикой слова может стать причиной нелогичности и даже аб­сурдности высказывания: Начало 1992 года было отмечено ухудшением климатических условий - метелями, резким пони­жением температуры.

Лексическая сочетаемость

1. При выборе слова следует учитывать не только его значение, но и лексическую сочетаемость, которая определя­ется значением слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и другими факторами. Например, можно сказать причинить вред и нельзя - причинить радость, можно иметь закадычного друга, но закадычного врага - нет.

2. Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения, например: Сделавшись революционеркой, Ниловна стала привлекательной для сыщиков (из школьного сочинения). Или: Смотреть на это с закрытыми глазами невозможно.

3. Употребление компонента из одного устойчивого со­четания в составе другого приводит к смысловой неточности. Такая ошибка называется контаминацией (смешением), на­пример: предпринять меры (принять меры - предпринять ша­ги), заслужить известность (приобрести известность - заслу­жить уважение), неослабная помощь (постоянная помощь - неос­лабное внимание), не играет значения (не играет роли - не имеет значения). Часто мы слышим на праздниках и торжествах фра­зу: «Хочу поднять тост за именинницу». Поднять можно бокал, а тост произносят. Или: На выборах в Адыгее Джаримов проиг­рал выборы весьма убедительно. Убедительно можно только вы­играть, продемонстрировать свое превосходство. Еще: С него взы­скали материальный ущерб в пользу потерпевшего. Материаль­ный ущерб может быть возмещен, взысканы могут быть деньги.

4. Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, не сочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо, оглянись вперед (название песни). Этот стилистический прием называется оксюморон.

Омонимы и многозначные слова

Омонимы - это слова, совпадающие в своем звучании и написании при полном несоответствии значений (коса - спле­тенные вместе пряди волос, коса - сельскохозяйственное ору­дие, коса - идущая от берега узкая полоска земли). Понять значение такого слова помогает контекст.

Многозначность слова - это способность одного слова передавать разную информацию о предметах и явлениях вне­языковой действительности: время иДет, пешехоД иДет, Вам это платье иДет, ДожДь иДет, спектакль иДет. Многозначные слова могут иметь от двух до более чем двух десятков значений. Со­вокупность всех значений образует семантическое единство.

Ошибки, связанные с употреблением многозначных слов, могут придать фразе двусмысленность: СтуДентов, у ко­торых есть хвосты, просят зайти в Деканат.

Или: После тяжелого приступа больной начал отхоДить. Компания РИКО обует всю страну. Внимательное отношение к слову и контексту позво­лит избежать подобных ошибок.

Паронимы

Паронимы - это однокоренные слова, близкие по звуча­нию, но различные по значению (советник - советчик). Сме­шение паронимов часто приводит к ошибкам.

1. Часты ошибки в паронимической паре преДставить - преДоставить. Первый глагол должен употребляться в значе­нии «показать», «познакомить», «выдвинуть для поощрения», «мысленно вообразить», второй же - в значении «отдать \на время\ в чье-либо распоряжение». Поэтому ошибочны фразы: ПреДставить слово выступающему; ПреДоставить Документы в бухгалтерию.

2. Одной из самых распространенных ошибок является смешение глаголов оДеть - наДеть. НаДеть можно что-то на себя, а оДеть - глагол переходный и предполагает наличие объекта, на который направлено действие: оДеть ребенка Для прогулки.

3. Очень часто в устной речи можно услышать фразу: ПоД­скажите, как пройти к метро? Глагол «подсказать» имеет значе­ние «шепнуть или незаметно сказать кому-либо забытое им или неизвестное ему», а переносное - «навести на мысль». По­этому в подобных ситуациях следует использовать слова ска­жите, посоветуйте и т.Д.

Синонимы и антонимы

Синонимы - слова, разные по написанию и звучанию, но одинаковые по значению.

Знание синонимических богатств родного языка - важ­ное и непременное условие речевой культуры человека. Быть средством наиболее точного выражения мысли является важ­нейшей функцией синонимов. Изучив варианты стилистиче­ской правки художественных текстов, можно проследить, как великие мастера слова ищут то единственное слово, которое во всех необходимых нюансах передаст авторский замысел.

Оттенки значений синонимов позволяют или уточнить и дополнить смысл высказывания, или передать стилистические особенности, или показать градацию в усилении признака и действия.

Антонимы - слова, противоположные по значению, - отражают существенную сторону системных связей в лексике. Они используются как яркое выразительное средство и явля­ются лексическим выражением антитезы.

Мы хотим обратить особое внимание на тот факт, что при изучении антонимических отношений между словами необходимо учитывать, что у многозначных слов в такие от­ношения иногда могут вступать их отдельные значения. По­этому у разных значений одного и того же слова могут быть разные антонимы.

Лексика ограниченного употребления

1. К этой группе лексики относятся:

• просторечные слова (чаще грубые, искаженные в своей структуре или фонетике: ехай, ихний, гляДелки, виДать);

• диалектизмы (кочет, кут). В художественной речи диа­лектизмы выполняют важные стилистические функции - создают определенный колорит, в разговорной - должны быть стилистически оправданы, в научной и официальной - недо­пустимы;

• профессионализмы, в отличие от терминов, не предпо­лагают официального употребления и часто деформируют орфоэпический облик слова (квартал, дело возбуждено, осужден­ный, искра, кабура). Профессионализмы по сравнению с обще­употребительными эквивалентами служат для разграничения близких понятий, для специалистов они являются средством точного выражения мысли, но их информативная ценность утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист;

• жаргонизмы (малина, подснежник, прикид);

• элементы табуированной экспрессивной лексики - нецензурной брани.

«Лексика ограниченного употребления становится сегодня одной из важнейших проблем культуры речи: с ее актуализацией, с матом на эстраде и криминализацией не только материального, но и духовного мира, происходит утверждение маргинальной (лат. margo - «край» - пояснение наше - Е.З.) языковой культуры в ка­честве элитарной. Повсюду звучащая устная речь воспринимает­ся чуть ли не как официальное разрешение «конкретно прессануть этих ботанических...»[12]. Явная и нарочитая «люмпенизация» речи имеет, по мнению Э. Сепира, историческую мотива­цию: «Изменения в лексике вызываются весьма разнообразными причинами, большинство которых носит культурный (выделение наше - Е.З.), а не чисто языковой характер»[13]. Иными словами, язык - условие и способ мышления. Речь оказывает ответное влияние на человека, становясь способом его интеллектуаль­ного существования, образом мира, где отсеиваются и не до­ходят до сознания компоненты, не нашедшие эквивалентов в повседневном словоупотреблении.

2. Многие слова мы используем в речи активно, а есть та­кие группы слов, которые не находят повседневного приме­нения. Это пассивный словарный запас человека. В него попадают слова или ушедшие из употребления, или совсем новые и по­этому «непривычные».

Лексика, переставшая употребляться в речи, забывается не сразу. Такие слова нам еще понятны, мы встречаем их в ху­дожественных произведениях, но современные реалии изме­нились, и поэтому сами мы в речи их не используем. К лекси­ке ограниченного употребления относятся:

Историзмы - это слова, называющие предметы или яв­ления, ушедшие вместе с той эпохой, когда они употребля­лись, например: гусар, советская власть.

Архаизмы - это названия существующих вещей и явлений, но их старые наименования вытеснены новыми, современными, например: лицеДей, комеДиант = актер, веДать = знать.

Устаревшая лексика находит, однако, применение в официально-деловом стиле, и особенно в качестве юриди­ческих терминов, например: Деяние, соДеянное, кара, возмезДие. Но употребление устаревших слов в обиходной речи без учета их экспрессивной окраски приводит к грубым стили­стическим ошибкам.

Неологизмы - это слова, сохраняющие оттенок свеже­сти, новизны. Они воспринимаются не только как «новые» по времени появления в словаре, но и как слова, имеющие стили­стические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований (поДписант, Деморосс, феДерал).

Судьба новых слов складывается в языке по-разному: од­ни становятся общеупотребительными и закрепляются в язы­ке, другие сохраняют оттенок новизны, необычности и суще­ствуют только в пассивном словарном запасе носителя языка. Многие, являясь фактами сиюминутной речи или созданные «на случай», забудутся, и особенно неблагозвучные.

Плеоназм и тавтология

Тавтология - это повторение однокоренных слов, на­пример: рассказать рассказ, направляться в направлении, пролив­ной ливень.

Плеоназмом, появляющимся в речи вследствие стили­стической небрежности автора, называется употребление близких по смыслу и поэтому избыточных, лишних слов, на­пример: главная суть, Долгий и проДолжительный путь. Пробле­ма недопущения и устранения подобных ошибок становится тем более актуальной в современных условиях существования языка, когда он пополняется большим количеством иноязыч­ной лексики, значение которой носителю не всегда понятно. Например, сочетание свобоДная вакансия содержит плеоназм, т.к. заимствованное слово вакансия (лат. - «пустующий», «свобод­ный») означает «свобоДное место, незанятая Должность».

Тавтология и плеоназм могут стать стилистическим приемом, усиливающим действенность речи, они лежат в ос­нове многих фразеологизмов: есть поеДом, виДать виДы, хоДить хоДуном. А возможность каламбурного столкновения одноко­ренных слов позволяет использовать тавтологию как средство создания комизма («Позвольте вам этого не позволить» - Салты­ков-Щедрин).

Эти и другие выразительные средства могут украсить речь, стать приемом ее индивидуализации, но лишь при усло­вии, что человек, пользующийся ими, обладает чувством ме­ры, тонко осознает все возможности языка, а главное - хорошо его знает и умело им пользуется.

Канцеляризмы, речевые штампы и клише

1. Неоправданное употребление стилистически окрашен­ной лексики ведет, естественно, к ошибкам в речи. Их наи­большее количество связано с употреблением лексики офи­циально-делового стиля в других стилях, что влечет за собой появление канцеляризмов - слов, применяемые в официаль­но-деловой речи и неуместных в других стилях. Русские писа­тели нередко парадировали слог, «украшенный» такими кан­целяризмами: Дело о влетении и разбитии стекол вороною.

2. С влиянием официально-делового стиля связывают и употребление речевых штампов - слов, утративших эмоцио­нальную окрашенность. Это «модные» слова и выражения, получившие широкое распространение (нацелить внимание на выполнение задач; рассмотреть под углом зрения). Выражения эти появились когда-то как экспрессивные, новые, необычные, но со временем стали избитыми, их лексическое значение «поту­скнело», а экспрессивность стерлась. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как стилистически выразительные речевые средст­ва, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность: При голосовании поднялся лес рук. Следует помнить: наполненная словесными штампами речь не вызывает в сознании слушающих необходимых ассоциаций. Убогая, бедная в языковом отношении речь воспринимается как отрицательная характеристика человека, свидетельствует о его поверхностных знаниях, низкой речевой культуре, о недос­таточном запасе слов, в конечном счете, о серости и неориги­нальности мысли.

3. От речевых штампов следует отличать клише (или язы­ковые стандарты) - готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контек­стах стандарта. Они являются конструктивными оборотами речи, т.к. облегчают восприятие текста и широко используют­ся в публицистическом стиле (по сообщениям нашего корреспон­Дента...), в официально-деловых документах (состоялась встреча на высшем уровне), в научной литературе (требуется доказать), в разных ситуациях разговорно-обиходной речи (Примите мои поздравления, разрешите выразить соболезнования). В отличие от штампа, речевые клише не воспринимаются слушателем негативно.

Употребление фразеологизмов Фразеологизмы - это устойчивые, несвободные сочета­

ния слов, которые не создаются в речи каждый раз заново, а воспроизводятся как уже готовые, закрепленные в памяти ре­чевые единицы. Иногда к фразеологическим ресурсам языка относят крылатые слова и выражения.

Фразеологические единицы языка неоднородны. Одни из них имеют разговорную или просторечную эмоционально­экспрессивную окраску и поэтому не употребляются в сугубо книжных стилях (официально-деловом и научном). Другие имеют оттенок книжности, относятся к высокой лексике, часто входят в состав поэтизмов.

В качестве языковой игры встречается намеренное раз­рушение фразеологического оборота, замена одного из ком­понентов в целях придания иного, часто иронического смыс­ла: Хорошо смеется пот, кто стреляет первым.

Ненамеренное разрушение фразеологического оборота является стилистической ошибкой.

В наши дни создается новая фразеология: среДний класс, ад­ресные меры, новые русские, Дикий рынок, шоковая терапия, теневая экономика, теневые ДохоДы, отмывание Денег, прораб перестройки, пакет предложений, момент истины, агент влияния, русскоязычное население, лицо кавказской национальности, страны ближнего (Дальне­го) зарубежья, встреча без галстуков. Новым в таких клише являет­ся именно сочетание слов, а не слова как таковые.

Грамматические нормы

Грамматические нормы - это правила использования морфологических форм разных частей речи и синтаксических конструкций.

Морфологические нормы Имя существительное

1. РоД имен существительных

1. Определение рода склоняемых существительных в боль­шинстве случаев не вызывает затруднений. Например: мама - женский род, папа - мужской род, потолок - мужской род, сте­на - женский род, окно - средний род, крот - мужской род, мышь - женский род.

2. Но категория рода подвержена изменениям с течением времени. Например, к женскому роду ранее относились сущест­вительные ботинка, ботфорта, браслета, рельса, фильма. Сейчас эти существительные относятся к мужскому роду: новый ботинок, высокий ботфорт, серебряный браслет, стальной рельс, интересный фильм. А существительные бывшего мужского рода, наоборот, по существующим ныне нормам относятся теперь к женскому роду: манжета, мансарДа, цитадель.

3. Некоторые существительные имеют параллельные рав­ноправные формы мужского и женского рода:

арабеск - арабеска, бакенбарД - бакенбарДа, ботфорт - ботфорта, вольер - вольера, жираф - жирафа, иДиом - иДиома, клавиш - клавиша, клипс - клипса, лангуст - лангуста, малолеток - малолетка, перифраз - перифраза, пилястр - пилястра, просек - просека, развилок - развилка, реприз - реприза, скирД - скирДа, ставень - ставня, унт - унта.

Родовые варианты некоторых существительных могут различаться стилистически. К ним, например, относятся:

абрикос - абрикоса (прост.), заусеница - заусенец (прост.), повиДло - повиДла (прост.), помиДор - помиДора (разг.), плацкарта - плацкарт (прост.), расценка - расценок (прост.), рельс - рельса (разг.),

сандалета - сандалет (прост.), сандалия - сандалий (разг.), спазма - спазм (спец.), тапка - тапок (разг.), туфля - туфель (прост.).

4. Очень много ошибок фиксируется среди существитель­ных, которые редко используются в форме единственного числа. Обратите внимание на родовую принадлежность сле­дующих парных существительных:

женская босоножка, резиновый бот, старый ботинок, футбольная бутса, теплый валенок, спортивная гетра, уДобная кроссовка, кожаный мокасин, офицерский погон, легкая санДалета,

Детская санДалия,

Домашняя тапка,

Домашняя тапочка, модная туфля, лакированная штиблета.

5. Кроме того, достаточно часто в речи фиксируются ошибки при употреблении рода у следующих существительных:

плотный занавес, старинный канделябр, вкусная оладья, длинное щупальце, темная вуаль, тяжелая гантель, вкусный картофель, белый кафель,

болезненная мозоль, экзотический овощ, черный рояль, прозрачный тюль, вкусная фасоль, новый шампунь.

6. Следует обратить также внимание на то, что некоторые существительные в родовых формах имеют разное значение, например:

взяток (у пчелы)

карьер (место открытой разра­ботки полезных ископаемых; особый бег лошади) лавр (дерево)

манер (в выражениях: таким манером, на новый манер)

округ (подразделение госу­дарственной территории; административный, избира­тельный округ) многомиллионный гороДище (большой город, разг.)

страшный пожарище (большой пожар, разг.)

взятка (вид подкупа),

карьера (продвижение по службе)

лавра (монастырь)

манера (способ действия, внешние формы поведения)

округа (окружающая мест­ность; ср.: прославиться на всю округу)

недавно открытое гороДище (древнее поселение, нейтр.)

потухшее пожарище (место, где произошёл пожар; ос­татки чего-либо сгоревше­го, нейтр.)

2. РоД несклоняемых нарицательных существительных определяется по следующим критериям.

А) Большинство неодушевленных несклоняемых суще­ствительных иноязычного происхождения относится к сред­нему роду: троллейбусное Депо, авторитетное жюри, интересное интервью, новое шоссе, теплое кашне, желтое такси.

Б) Несклоняемые одушевленные существительные, обозна­чающие животных и птиц, обычно относятся к мужскому роду: маленький пони, веселый шимпанзе, розовый фламинго. Но если кон­текст указывает на самку, то эти существительные могут быть употреблены в женском роде: шимпанзе кормила Детеныша.

Но есть и исключения:

В) Род существительных, называющих лиц, зависит от реального пола обозначаемого лица: английский ДенДи, настоя­щая леДи, известный рантье.

Г) Существительные, называющие лицо по профессии, ученому или воинскому званию, не имеющие парных соответ­ствий, относятся к мужскому роду: военный атташе, опытный конферансье, старый маэстро. Для указания на женский пол ис­пользуется согласование сказуемого-глагола: Доцент Орлова провела семинар, участковый терапевт Новикова начала прием.

При наличии парных соответствий имеются варианты ро­довых форм: чемпион - чемпионка, спортсмен - спортсменка, лабо-

53

рант - лаборантка, артист - артистка, писатель - писательница, певец - певица, победитель - победительница и т.п.

Но следует помнить, что употребление таких суффик­сов, как -их-, ша-, -к- при обозначении профессии или рода за­нятий, имеет сниженную стилистическую окраску и носит пренебрежительный, иронический, а порой и грубый отте­нок: врачиха, директриса. В то же время некоторые существи­тельные этой группы получили и профессиональную окраску: пловчиха, конькобежка, ткачиха.

Д) Род несклоняемых географических названий и орга­нов печати определяется по роду нарицательного существи­тельного, выступающего в роли родового понятия: солнечный Сочи (город), живописный Капри (остров), «Дейли Уокер» (газета) писала, «Форбс» (журнал) опубликовал.

Е) Род аббревиатур (сложносокращённых слов) обычно определяется по роду главного слова в полном наименовании: ООН (Организация Объединенных Наций) приняла резолюцию; РИА (Российское информационное агентство) сообщило. Если слово сокращено до первых звуков и склоняется, то его род определяется на общих основаниях - по конечному звуку ос­новы и окончанию: районный ЗАГС, российский МИД. Иногда такой же принцип действует и среди несклоняемых сложно­сокращенных слов: «ТАСС уполномочен заявить» (Телеграфное агентство Советского Союза). При определении рода аббре­виатур, оканчивающихся на гласный, отмечается вариатив­ность: род заимствованных аббревиатур определяется по внешней форме (НАТО Должно), но может также согласовывать­ся по смыслу (ФИДЕ - МежДунароДная шахматная ассоциация - утвердила регламент проведения матчей).

Ж) Род сложных слов определяется по первому слову, если оно выражает более общее понятие (красивая бабочка- аДмирал) или понятия равноценны (уДобный Диван-кровать, но­вое кафе-ресторан); или по второму слову, если первая часть утратила изменение: уДобная плащ-палатка, интересная роман­газета.

З) В русском языке существует немногочисленная груп­па существительных общего рода со значением лица, назы­вающая людей по характерному для них действию: гуляка, ло­мака, жадина, тихоня, ябеДа. Эти существительные являются эмоционально окрашенными и используются в разговорной речи. Для современного языка нормой является согласование таких существительных по смысловому признаку: мой сын большой неряха - моя Дочь большая неряха, он такой забияка - она такая забияка.

3. Особенности склонения некоторых существительных и словосочетаний

1. Не склоняются русские фамилии на -ово, -ого: Дурново, Живаго; на -х/-их (мужские и женские): СеДых, Долгих.

2. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на со­гласную, склоняются, если относятся к мужчинам, и не скло­няются, если относятся к женщинам: к Евгению Поляку - к Анне Поляк, с ДжорДжем Бушем - с Барбарой Буш.

3. Украинские по происхождению фамилии на -ко (Лепко, Шевченко) не склоняются.

4. Иноязычные по происхождению и образованные по ино­язычным образцам женские личные имена, оканчивающиеся на твердую согласную, не склоняются (познакомился с Суок, с Жаклин); а на мягкую - склоняются (Дружить с Нинелью, легенДа о ЮДифи), как и подобные имена и фамилии, называющие лиц мужского пола (познакомился с Джоном Смитом; произведения Эриха Марии Ремарка). Исключения: сказки братьев Гримм, взгляДы Жан-Жака Руссо.

5. Иноязычные имена и фамилии, оканчивающиеся на гласную, и французские имена и фамилии на ударную -а/-я не склоняются: писатель Эмиль Золя - романы Эмиля Золя. Дру­гие иноязычные имена и фамилии, оканчивающиеся на глас­ную -а, - склоняются: режиссер Куросава - фильмы Куросавы.

6. Сложные слова с первой частью пол- (полчаса, полДюжины и т.д.) в косвенных падежах меняют первую часть пол- на полу-: полчаса - около получаса, полгоДа - не более полугоДа.

7. При склонении сочетаний типа первое марта меняется только первая часть, например: к первому марта.

8. Форма винительного падежа совпадает с формой роди­тельного, если существительное одушевленное (встретить брата), и с формой именительного падежа, если существи­тельное неодушевленное (найти гриб, загнать шар в лузу). В разговорной профессиональной речи могут употребляться сочетания типа загнать шара в лузу, найти гриба хорошего, но они не являются нормативными!

9. Существительные с суффиксами -тель, -чик, -щик, если обозначают людей по роду их деятельности, склоняются как одушевленные (увиДеть учителя, носильщика, наладчика); если же такие существительные обозначают механизмы, приборы, орудия, то склоняются как неодушевленные (повернуть выклю­чатель, построить истребитель, бомбарДировщик).

4. РоДительный паДеж единственного числа

1. Имена существительные мужского рода в родитель­

ном падеже единственного числа могут иметь окончания -у при указании:

• на количество или часть от целого: купить сахару, ложка меду, налить кипятку, много снегу;

• в уменьшительных формах с суффиксом -к- и с ударным окончанием: поесть меДку, попить чайку;

• в устойчивых оборотах, фразеологических сочетаниях: с ходу, сбить с толку, с глазу на глаз, напустить туману, без году неДе­ля и т.п.

Формы на -у постепенно уходят из употребления. Более частотным является окончание -а.

Необходимо иметь в виду, что формы существительных на -а/-я и -у/-ю могут иметь смысловые различия:

выйти из Дому выйти из Дома (из любого дома,

(из своего дома, т.е. места, где а также с указанием на кон- человек проживает) кретный номер дома)

уйти из Дому (на какое-то время) уйти из Дома (покинуть семью)

проводить До Дому (домой) проводить До Дома

(до определённого дома)

нет лесу (строительного нет леса (отсутствуют деревья)

материала, досок)

5. ПреДложный паДеж единственного числа В предложном падеже единственного числа имен суще­

ствительных возможны окончания -у(ю) или -е. Варианты с окончанием -у распространены лишь в сочетаниях с предло­гами в, на при обстоятельственном значении: в шкафу, на бере­гу, в гоДу, в плену, в жару, в цвету, а при объектном - употребля­ется окончание -е: разбираться в меДе, в угле треугольника, в беге на 100 метров.

Лишь немногие слова допускают свободное варьирова­ние окончания -е (книжн./нейтр.) и -у (разг.):

в аэропорте / аэропорту на бережке / бережку на бале / балу на вале / валу на ветре / ветру на грунте /грунту в жире /жиру на дубе / дубу на зубе / зубу в квасе / квасу на крюке / крюку в отпуске / отпуску

на пире / пиру в слое /слою в спирте / спирту на холме /холму в тереме / терему в уголке /уголку в холоде / холоду в хоре / хору в цехе / в цеху в чае / чаю в шкафе / шкафу в шёлке / шелку

Кроме того, в некоторых случаях выбор окончания зави­сит от значения и сочетаемости существительного:

как на духу - быть не в духе

весь в поту - работать в поте лица

у нас в роду - в старинном роде Аксаковых

в первом ряду - в ряде случаев

иметь в виду - в виде исключения

работа на дому - номер на доме

гнить на корню - трещина на корне зуба

подошва на клею - соединение на клее новой марки

на краю обрыва - в Краснодарском крае

на миру и смерть красна - первый в мире

пальто на меху - снежинки блестят на мехе

на хорошем счету - на расчётном счёте

машина на ходу - отразиться на ходе дела

товар в ходу - перебои в ходе часов

сад в цвету - во цвете лет

жить в ладу - в музыкальном ладе

в кругу друзей - в спасательном круге

в первом ряду - в ряде случаев и др.

Заметна общая тенденция к сокращению круга слов, принимающих окончание -у. Такие слова, как правило, упот­ребляются в устойчивых сочетаниях: у всех на слуху.

6. Именительный паДеж множественного числа

В настоящее время среди существительных мужского рода второго склонения наиболее распространены два окон­чания: -ы/-и и -а/-я, причем в разговорной речи и просторечии особой продуктивностью отмечено окончание -а/-я. Оно час­тично вытесняет окончание -ы/-и и в литературном языке. Так, в XIX веке распространены были формы Домы, поезДы, а в наше время - Дома, поезДа. Уже в последние десятилетия формы Ди­ректоры, профессоры стали устаревшими, а их место заняли ва­рианты Директора, профессора.

Однако процесс вытеснения окончания -ы/-и окончани­ем -а/-я в литературном языке идет значительно медленнее, чем в просторечии, именно потому, что формы с -а/-я во мно­гом воспринимаются как второсортные, сниженные.

1. Использование того и другого окончания определяет­ся рядом факторов.

Окончание -а/-я имеют существительные Окончание -ы/-и имеют существительные
1. обозначающие парные понятия: глаза, рукава, обшлага 1. латинского происхож­дения с финалью -тор, - сор:

компьютеры, процессоры, комментаторы, лекторы

2. двусложные слова с ударе­

нием на первый слог:

катер - катера, шомпол - шомпола

2. двусложные слова с ударением на второй слог:

арбуз- арбузы

3. двусложные и трехсложные существительные с ударением на первом слоге и с финалью - л/-ль и -р/-рь:

кивер - кивера, китель - кителя (допустимо - кители)

2. Иногда варианты окончаний -ы/-и и -а/-я указывают на смысловые различия слов (омонимы):

зубы (у живых существ) корни (часть растения) корпуса (здания, войсковые) лагери (общественно­политические группировки) листы (бумаги) лоскуты (куски ткани, бумаги, кожи, земли) мехи (кузнечные) мужи (государственные деятели)

зубья (пилы) коренья (овощи) корпусы (туловища) лагеря (военные, туристиче­ские)

листья (часть растения) лоскутья (лохмотья)

меха (выделанные шкуры

животных)

мужья (в семье)

образы (в романе)

орДены (рыцарские)

повоДы (побуждения)

пропуски (букв, занятий)

соболи (животные)

счёты (конторские)

сыны Отечества

тоны (в музыке)

учители (духовные наставники)

цветы (растения)

юнкеры (крупные помещики в

Германии)

образа (святых в церкви) орДена (награды) повоДья (для лошади) пропуска (документы) соболя (меха) счета (банковские) сыновья (у родителей) тона (в живописи) учителя (школьные) цвета (краски) юнкера (воспитанники воен­ных училищ)

3. Иногда варианты окончаний -ы/-и и -а/-я указывают на стилистическую принадлежность слова:

Окончание -ы/-и - нейтральные, полностью от­вечает традиционным нормам литературного языка Окончание -а/-я -

разговорная или профес­сиональная окраска

боцманы боцмана
бухгалтеры бухгалтера
выборы выбора
выговоры выговора
гербы герба
госпитали госпиталя
Джемперы Джемпера
инженеры инженера
инспекторы инспектора
инструкторы инструктора
клапаны клапана
конструкторы конструктора
кремы крема
лекари лекаря
отпуски отпуска
торты торта

офицеры

порты, аэропорты

прожекторы

пуДели

офицера

порта, аэропорта

прожектора

пуДеля

рапорты рапорта
ректоры ректора
свитеры свитера
секторы сектора
слесари слесаря
теноры тенора
токари токаря
тракторы трактора
шоферы шофера

4. Обратите внимание на формы множественного числа существительных: хозяин - хозяева (очень грубая ошибка - хозяе­ва), Дно - Донья, шило - шилья, курица - куры, суДно - суДа, ребёнок - Дети, человек - люДи.

5. Приводим примеры наиболее употребительных нор­мативных форм на -а / -я:

адреса доктора округа сорта
бега дома ордера стога
берега желоба острова сторожа
бока жемчуга паруса терема
борта жернова паспорта тетерева
веера катера перепела тома
века (но: колокола повара тополя
во веки края погреба холода
веков) купола поезда хутора
вечера кучера потроха черепа
глаза леса профессора шелка
голоса луга рога штемпеля
города мастера рукава шулера
директора номера снега якоря

7. РоДительный паДеж множественного числа

1. В целом при образовании этой формы действует сле­дующая закономерность. Если в начальной форме (именитель­ный падеж единственного числа) слово имеет нулевое оконча­ние, то в родительном падеже множественного числа оно обычно ненулевое (Дом много Домов, конь - много коней, степь - нет степей), и наоборот: земля - нет земель, петля - нет петель, Дело - нет Дел, место - нет мест, клеймо - нет клейм, яблоко - нет яблок. Тем самым язык стремится избавиться от совпадения на­чальной формы существительного и его косвенных форм.

2. Многие имена существительные мужского рода в фор­ме родительного падежа множественного числа имеют нуле­вое окончание, т. е. оканчиваются на согласный основы. Сюда относятся слова, называющие:

• парные предметы:

(пара) бот

ботинок

бутс

валенок

гетр

гольф

кеД

лампас

манжет

мокасин

погон

санДалет

сапог

чулок

шпор

шорт

но: носков рельсов

• некоторые национальности (у большинства слов ос­нова оканчивается на -н и -р):

(пять) англичан но: беДуинов
армян калмыков
башкир киргизов
болгар коряков

бурят монголов
грузин негров
лезгин орочей
осетин таДжиков
румын тунгусов
туркмен узбеков
турок хакасов
хазар хорватов
цыган якутов

• воинские объединения: (отряД) партизан, солДат;

• прежние рода войск:

при собирательном значении: но: при обозначении отдель­ных лиц или конкретного ко­личества, а также в названиях современных родов войск ис­пользуется форма на -ов:
(полк) гренаДер гусар

Драгун

кирасир

улан

(пять) гусаров

кирасиров

(отряД) минеров саперов мичманов

• некоторые единицы измерения:

но: наблюдаются колебания следующих счетных форм:
ампер микрон - микронов
аршин ом - омов
ватт грамм - граммов
вольт килограмм - килограммов
гектар

рентген

миллиграмм - миллиграммов

3. Как нормативные в языке используются следующие формы на -ов:

ананасов

анчоусов

апельсинов

бананов

лимонов

но: баклажан - баклажанов

манДаринов

помиДоров

томатов

При наличии вариантов следует ориентироваться на тенденцию в современном языке к использованию нулевого окончания.

4. Следует обратить внимание на слова, при употребле­нии которых часто нарушается литературная норма: барж, ба­шен, брелоков, габаритов, галош, гренков, Дебатов, Джинсов, Доньев, каракулей, кеглей, клавиш, клипсов, комментариев, консервов, коор­Динат, коррективов, критериев, кулуаров, лаДоней, олаДий, очистков, патронов, поДонков, простофиль, святынь, хоДулей.

5. Обратите внимание, что существительные женского и среднего рода на -ья, -ье имеют в форме родительного падежа множественного числа нулевое окончание: вещунья - нет вещу­ний, взгорье - нет взгорий, гнезДовье - нет гнезДовий, захолустье - нет захолустий, кушанье - нет кушаний, новоселье - нет новоселий, по­бережье - нет побережий, снадобье - нет снаДобий.

6. Окончание -ей распространено среди существитель­ных с основой на мягкую согласную: ясли - нет яслей(!), куДри - нет куДрей, гусли - нет гуслей. Как равноправные функциони­руют варианты: грабли - нет грабель и нет граблей, будни - нет будней и буДен.

Имя прилагательное

1. При употреблении в речи прилагательных самыми частыми являются ошибки в образовании сравнительной и превосходной степеней сравнения; более красивее, самый высо­чайший.

2. Полная и краткая формы прилагательных имеют раз­ные оттенки значения: полная форма обозначает постоянный признак, а краткие - временный признак, недлительное со­стояние: больной человек - человек болен. Для краткой формы характерен оттенок категоричности, для полной - оттенок смягченного выражения: он хитер - он хитрый.

Возможен выбор между краткой и полной формой в тво­рительной падеже: стал богат - стал богатым.

Некоторые полные и краткие формы имеют значитель­ные смысловые различия: плохой человек - пациент плох (в тя­желом состоянии), глухой от рождения - глух к просьбам.

Имя числительное

Сложности в образовании форм числительных и их употреблении в речи связаны в основном с их изменением по падежам и сочетанием с существительными.

1. Нормой литературного языка является склонение ка­ждого слова в составных и сложных количественных числи­тельных: у меня пятьсот шестьдесят три рубля в кармане - с пятьюстами шестьюдесятью тремя рублями в кармане. При склонении составных порядковых числительных изменяется только их последняя часть: тысяча Девятьсот сорок первый гоД - в тысяча Девятьсот сорок пятом гоДу; Две тысячи третий гоД - До Две тысячи третьего гоДа.

2. Числительное тысяча изменяется, как существительное первого склонения (в просторечии часто встречается его непра­вомерное склонение по третьему типу: с тысячью вместо норма­тивного с тысячей).

3. Числительные сорок и сто имеют в косвенных падежах только одну форму - сорока, ста, но в составе сложных числи­тельных сто склоняется по архаичному варианту склонения: о трехстах, с тремястами.

4. Собирательные числительные выражают только ко­личество от двух до десяти (Двое, трое и т. д.) и могут упот­ребляться:

- с существительными мужского рода: Двое мужчин, но Две­надцать мужчин;

- с существительными, обозначающими детенышей жи­вотных: Двое котят, но пятнадцать котят;

- с существительными, имеющими только форму множе­ственного числа: Двое ножниц, но ДваДцать ножниц;

- с названиями парных предметов: Двое рукавиц, но Два­дцать пар рукавиц;

- со словом часы (прибор): Двое часов (пара часов - просторечие).

5. Если существительное не имеет формы единственного числа, то их нельзя сочетать с составными числительными, оканчивающимися на Два, три, четыре. Нельзя сказать ДваДцать Двое суток, можно сказать ДваДцать Два Дня или ДваДцать одни су­тки, ДваДцать пять суток.

6. Местоимение-числительное оба имеет две родовые формы: оба - мужской и средний род, обе - женский род: в обо­их государствах, в обеих странах.

7. В составе сложных слов числительное пол- и числительное полтора в косвенных падежах, кроме винительного, принимает форму полу- (в получасе хоДьбы, в течение полугоДа) и полутора (около полутора тысяч рублей), около полутора километров, в полутора Де­сятках километрах, в полутораста километрах).

В именительном и винительном падежах числительное пол- в составе сложных слов согласуется с прилагательным во множественном числе: каждые полгоДа, в первые полчаса, за по­следние полстолетия (за последнее полстолетия - неправильно (!), со сказуемым-глаголом или кратким страдательным причас­тием согласуется в форме множественного числа или среднего рода: прошли полвека - прошло полвека, промелькнули полчаса - промелькнуло полчаса.

Числительное полтора согласуется с существительными множественного числа, кроме именительного и винительного па­дежей: около полутора километров, в полутораста километрах.

8. Правильными являются конструкции сорок Две целых и шесть Десятых процента (не процентов). При смешанном числе существительным управляет дробь: 10 % - Десять и три чет­вертых метра.

Глагол

1. При образовании глаголов несовершенного вида в ли­тературном языке в ряде случаев наблюдается чередование гласных о-а в основе: утроить - утраивать, поДточить - поДта­чивать, оДолжить - оДалживать. В то же время такое чередова­ние не характерно для следующих видовых пар: обеспокоить - обеспокоивать, озаботить - озабочивать, опозорить - опозоривать, отсрочить - отсрочивать, подытожить - подытоживать, приуро­чить - приурочивать, уполномочить - уполномочивать, ускорить - ускоривать. При образовании глаголов несовершенного вида от глаголов обусловить, сосредоточить допустимы формы обу­славливать, сосредотачивать, однако основным нормативным вариантом остается форма без чередования - обусловливать, сосредоточивать.

2. Частотны в речи ошибки при образовании форм бу­дущего времени от глаголов вызДороветь, обессилеть, ослабеть. Глаголы на -еть указывают на направленность действия на самого субъекта и сохраняют гласную е при образовании форм настоящего времени: я вызДоровею; я обессилею, я ослабею. Форма вызДоровлю вообще не используется в литературном языке! Форма обессилю представляет собой форму 1-го лица от переходного глагола с суффиксом -и(ть) обессилить и выража­ет направленность действия на объект (я обессилю противника).

3. Особое внимание обратите на образование формы 1-го лица множественного числа повелительного наклонения от глагола пойти - пойДёмте/пойДём. В настоящее время в про­сторечии достаточно употребительной является форма по­шлите (Пошлите в кино), причем она воспринимается (совер­шенно неправомерно!) как более вежливая, по сравнению с допустимой разговорной формой пошли (Пошли в кино). В дей­ствительности форма пошлите представляет собой форму 2-го лица повелительного наклонения от глагола послать: Пошли­те телеграмму отцу.

Обратите также внимание на образование повелитель­ного наклонения от глагола ехать и производных от него: ехать - поезжай, поезжайте. Допустима и форма езжай, но со­вершенно недопустимыми являются распространенные в просторечии формы: ехай, ехайте. При отрицании в литера­турном языке следует употреблять формы: не езДи, не езДите.

Синтаксические нормы

Синтаксические нормы предписывают правильное по­строение словосочетаний и предложений.

Согласование

1. Обычно не допускается смысловое согласование при местоимениях кто, что, а также производных от них (кто-то, некто и др.) Независимо от реально выражаемой ситуации ме­стоимение кто требует сказуемого и определения в форме единственного числа мужского рода, а местоимение что - в единственном числе среднего рода. Например: Кто-то из нас совершил этот проступок; Это сДелал тот, кто побывал зДесь раньше; Что-то большое и темное стояло в Дальнем углу зала.

При подлежащем кто множественное число сказуемого может быть использовано в том случае, когда в придаточном предложении именная часть составного сказуемого выражена существительным во множественном числе. Например: Те, кто ДваДцать лет назаД были школьниками, сейчас вершат судьбу страны.

Множественное число сказуемого при местоимении что обычно используется только в конструкциях типа: те, что...; все, что... (Те, что отстали, не теряли надежды Догнать переДовой отряд.)

2. Сказуемое согласуется в роде и числе с собирательны­ми количественными существительными большинство, часть, ряД и т.д., стоящими в именительном падеже: Большинство Депутатов поДДержало решение; Часть Депутатов поДДержала решение; РяД Депутатов поДДержал решение.

Сказуемое во множественном числе обычно употребляет­ся, если:

а) между подлежащим и сказуемым есть другие члены предложения, особенно причастный оборот с причастием во множественном числе, придаточное предложение с союзным словом который во множественном числе. (Хотя это правило не носит обязательного характера, всё же желательно использовать в таких конструкциях именно форму множественного числа сказуемого.) Например: Большинство люДей, смотревших фильм, высоко оценили работу режиссера; Большинство люДей, которые смотрели фильм, высоко оценили работу режиссера;

б) при существительном есть несколько управляемых форм во множественном числе: Большинство рабочих, инжене­ров и служащих завоДа поДДержали Директора;

в) при подлежащем есть однородные сказуемые: Боль­шинство стуДентов сДали зачеты и хорошо подготовились к экзаменам;

г) в предложении используется составное именное ска­зуемое, причем именная часть выражена прилагательными и причастиями. Например: Большинство Детей были наряДны и веселы; Большинство Домов на этой улице Деревянные.

Аналогичные правила действуют при подлежащем - ко­личественно-именном сочетании со словами много, мало, не­много, немало, сколько, столько, несколько. Основной нормой яв­ляется использование сказуемого в единственном числе. Для постановки сказуемого во множественное число необходимо действие дополнительных факторов. Например, наиболее распространенной является форма множественного числа сказуемого при подлежащем, указывающем на одушевленные предметы, прежде всего - на людей.

3. Основной нормой при согласовании сказуемого с под­лежащим, выраженным количественно-именным сочетанием, является постановка сказуемого в единственном числе. На­пример: Выиграно пять матчей; Пять бойцов отправилось в раз­веДку. Исключение составляют предложения с подлежащим, включающим числительные Два, три, четыре. Как правило, при таком подлежащем сказуемое стоит в форме множествен­ного числа. Например: Три Дома на вечер зовут (А.С. Пушкин).

4. Согласование по роду есть и при числительном тыся­ча, миллион, миллиард. Например: Явилась тысяча человек. В ос­тальных случаях сказуемое в единственном числе обычно имеет форму среднего рода. Например: Прошло пять минут.

Тенденция к употреблению единственного числа обна­руживается тогда, когда названное в подлежащем количество предметов выступает как нечто целое. Наиболее часто это про­является в тех случаях, когда глагол-сказуемое имеет значение бытия, наличия, существования, положения в пространстве, протекания во времени. Например: В комнате было Два окна; Шесть стульев стояло у стены; Пять лет прошло с тех пор.

5. Большую роль при выборе формы сказуемого играет порядок слов. Так, при обратном порядке слов (сказуемое предшествует подлежащему) чаще используется форма един­ственного числа (ср.: Прошло три часа но Три часа прошли неза­метно;). Обратите внимание на то, что форма множественного числа при обратном порядке слов является нормативной в официально-деловом и научном стилях, где на первый план выходит смысловая точность высказывания (На засеДании при­сутствовали...; в ПрезиДиум избраны...).

Сказуемое согласуется с однородными подлежащими во множественном числе при прямом порядке слов: Крики, рыда­ние слышались из сосеДней комнаты. При обратном порядке слов чаще употребляется форма единственного числа, причем сказуемое согласуется с ближайшим из однородных членов. Например: Из сосеДней комнаты слышался крик и рыДание. Но в случае, если одно из подлежащих стоит в форме множествен­ного числа, может употребляться сказуемое во множественном числе: В постель ее уложили ревность и слезы (А.П. Чехов).

Управление Употребление преДлогов

1. В настоящее время (особенно в официально­деловом стиле) наблюдается много ошибок в использова­нии конструкций с предлогами по и о, например, в сле­дующих конструкциях:

Правильно Неправильно
бесеДа об экономике

вопрос об улучшении условий труДа

закон об охране Детства замечания об организации ра­боты

затраты на ремонт

бесеДа по экономике

вопрос по улучшению условий труДа

закон по охране Детства замечания по организации ра­боты

затраты по ремонту

инициатива в созыве конфе­ренции

справка о зарплате расширять возможности

исслеДования закон об охране Детства забота об освоении месторож­Дения

обучение гражДанской обороне отчитаться в использова- нии/об использовании среДств факультет гуманитарных наук

это Доказывает поДелиться впечатлениями поДтверДить это поДвести итог работе/ работы заДача экономного использова­ния ресурсов

Дать совет, как воспитывать ребенка;

Дать совет по воспитанию ребенка

привести примеры плохой работы аДминистрации поДвести итог работе/работы

инициатива по созыву конфе­ренции

инициатива о созыве конференции справка по зарплате расширять возможности по ис­слеДованию

закон по охране Детства забота по освоению месторож­Дения

обучение по гражДанской обороне отчитаться по использова­нию среДств

факультет по гуманитарным наукам

об этом Доказывает поДелиться о впечатлениях поДтверДить об этом поДвести итог о работе заДача об экономном использо­вании ресурсов

Дать совет о воспитании ребенка

привести примеры о плохой ра­боте аДминистрации поДвести итог о работе

2. Достаточно часто в речи встречаются ошибки, связан­ные с использованием определенного падежа с тем или иным предлогом:

ввиДу + родительный падеж (ввиду задержки),

благоДаря, согласно, вопреки + дательный падеж (благоДаря

хорошей погоДе, согласно приказу, вопреки распоряжению).

3. Возможны недочеты в использовании предлогов благо­даря, вследствие, ввиду, в силу для обозначения причинно­следственных отношений. Следует учитывать, что эти предло­ги еще не утратили полностью своего первоначального лекси­ческого значения. Поэтому неудачными, например, являются высказывания, благоДаря плохой погоде..., ввиду прошедших Дож­Дей..., вследствие преДстоящих заморозков...

Аналогичные недочеты наблюдаются при использова­нии предлогов вместе с и наряДу с. Первый из них выражает идею совместности действия двух или нескольких лиц, указы­вает на соединенность предметов, явлений (АнДрей работал вместе с матерью; Запах травы проникал в комнату вместе с го­лосами птиц). Предлог наряДу с имеет значение «помимо», то есть выражает не идею совместности, а идею присоединения (Жители микрорайона наряду с трамваем пользуются и Другими виДами транспорта).

4. Весьма распространенным речевым недостатком явля­ется так называемое «нанизывание падежей», то есть распо­ложение цепочкой нескольких одинаковых падежных форм. Чаще всего происходит нанизывание родительных падежей: Слушатели курсов подготовки помощников машинистов электро­поездов; ЗаДелка щелей пеной нашими мастерами.

Такие конструкции являются строевым элементом науч­ного и официально-делового стиля: измерение колебаний элек­тронного спектра гемоглобина человека; Разработка метоДов ис­пользования полезных ископаемых прибрежных районов реки Оби.

Далеко не всегда в этих стилях можно полностью устра­нить такого типа конструкции, но стремиться к этому надо: Во избежание паДения при экстренном торможении просьба Держаться за поручни - Чтобы не упасть, держитесь за поручни!; Для ре­шения заДачи ускорения поДъема уровня сельского хозяйства...- Чтобы ускорить подъем сельского хозяйства..

Предложения с деепричастными оборотами

1. Следует помнить, что глагол-сказуемое и действие, выражаемое деепричастием, может относиться только к под­лежащему. Нарушение этого правила приводит к стилистиче­ской ошибке.

В одном из своих рассказов А.П. Чехов приводит запись в жалобной книге чиновника Ярмонкина: ПоДъезжая к станции и гляДя на прироДу в окно, у меня слетела шляпа. В этом предложе­нии деепричастия не относятся к подлежащему, поэтому та­кая конструкция ошибочна. Для того чтобы исправить пред­ложение в соответствии с нормами, необходимо изменить конструкцию: преобразовать дополнение у меня (именно оно является субъектом действия) в подлежащее: ПоДъезжая к стан­ции, я потерял шляпу.

Может не относиться к подлежащему оборот со словами исхоДя из, поскольку форма исхоДя уже не воспринимается как деепричастие: Расчет составляется исхоДя из среДних норм выра­ботки проДукции.

2. Возможно употребление деепричастного оборота в предложениях, где нет ни грамматического, ни логического подлежащего, например: РеДактируя рукопись, нужно учиты­вать авторский стиль.

3. Не рекомендуется употребление деепричастий в предложениях, где глагол-сказуемое стоит в форме будущего времени (ср.: Приехав в гороД своего Детства, я обязательно встречусь со школьными Друзьями и моей первой учительницей).

4. Деепричастия не могут использоваться в безличных предложениях, то есть там, где нет подлежащего. Например: Возвращаясь Домой, мне стало грустно. Такое высказывание бу­дет грамматически некорректным. Чтобы исправить пред­ложение, необходимо либо преобразовать его так, чтобы до­полнение стало подлежащим (ср.: Возвращаясь Домой, я загру­стил), либо заменить деепричастие на глагол-сказуемое или на придаточное предложение (ср.: КогДа я возвращался Домой, мне было грустно).

5. Нельзя использовать деепричастный оборот в пассив­ных конструкциях, например: Убежав из Дома, мальчик был най­Ден родителями через Два Дня.

Предложения с однородными членами

1. Часто в предложении при двух или несколько управ­ляющих словах имеется общее дополнение. Не возникает трудностей, если управляющие слова требуют одинакового падежа и предлога, например: читать и конспектировать кни­гу; поДбирать и готовить каДры. Но если общее зависимое слово имеется при словах, требующих разного управления, могут возникнуть ошибки: Трест организовал и руководил предприятия­ми (организовал ч т о, руководил ч е м). Обычный способ прав­ки в подобных случаях - добавление ко второму управляюще­му слову местоимения, заменяющего существительное при первом слове, например: поДбор фактов и наблюдение наД ними.

2. К числу ошибок относится соединение в однородном

ряду:

- видовых и родовых понятий: Он посетил Францию, Ита­лию, страны Европы и Латинской Америки;

- скрещивающихся понятий, т.е. понятий, частично совпа­дающих по своему объему: СреДи участников параДа были ветераны и москвичи;

- синтаксически разнородных элементов предложения - причастного и деепричастного оборотов, определения, выра­женного прилагательным или причастием, и определительно­го придаточного предложения: Ничего не понимающая в жизни и не зная, что предпринять.

<< | >>
Источник: Зверева Е.Н.. ОСНОВЫ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ: Теоретиче­ский курс. - М.: Изд. Центр ЕАОИ,2008. - 219 с.. 2008

Еще по теме Ортология современного русского языка:

  1. ВВЕДЕНИЕ
  2. Традиционные аспекты изучения грамматической вариантности Предварительное терминологическое уточнение.
  3. Поверхностное восприятие как детерминант начальной стадии развития логической и грамматической способностей
  4. Регулярность и смешиваемость как критерии грамматической вариантности: естественное ограничение материала исследования
  5. Семантико-стилистическая интеграция грамматических вариантов и ее понятийная основа
  6. Центр рода. Вид: диспозитивные грамматические квазиантонимы — прилагательные, различающиеся как относительные и качественные
  7. Центр рода. Вид: диспозитивные грамматико-стилистические синонимы, различающиеся как нейтральные и официальные
  8. Центр рода. Вид: императивные грамматико-стилистические синонимы, различающиеся как логичные современные и нелогичные устаревающие
  9. СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ источников
  10. Содержание
  11. Ортология современного русского языка