ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

12. Фразеологизмы. Пословицы, поговорки, «крылатые слова». Источники фразеологизмов. Характерные ошибки.

1) Фразеологизмы - это устойчивые, неделимые сочетания с образным значением. Уже посмотрев на это определение, можно сказать, что правил употребления фразеологизмов должно быть, как минимум три:

- знание образного значения;

- нельзя заменять слова, входящие в состав фразеологизма – контоминация – несколько фразеологизмов соед.

в один.

- нельзя изменять грамматику фразеологизма (пример ошибки: он был не робкой десятки)

Несоблюдение этих правил приводит к ошибкам в употреблении фразеологизмов!

Фразеологизмы существуют в тесной связи с лексикой, их изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. фразеологизмы состоят из слов и одновременно могут соотноситься по значению со словами.

Другая особенность фразеологии образность. Изучение речевой фразеологии вводит нас в лабораторию народа – языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры: образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи действует поэтическими фразиологизмами на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем если бы, обратился к нему говорящий с речью безобразной, чисто логической

Образование фразеологизмов.

Особ-ти образование фр-в связаны с типом материала,на базе кот. ни создаются. В р. я. таких типов5:

1) Отдельные слова р. я. фразеологизмы возникают довольно часто, например: душа нараспашку, человек в футляре и т. д.

2) свободные словосочетания русской речи; такие словосочетания получают новое значение переносимое на них по сходству явлений или их связи. Голова, например, сравнивается с котелком, отсюда котелок варит – «голова соображает».

3) пословицы русского языка; обычно фразеологизм становиться частью пословицы, употребляемой самостоятельно в речи. без знания такой пословицы фразеологизм непонятен.

Например, старый воробей (Старого воробья на мякине не проведешь. )

4) фразеологические единицы русского языка используют при образовании фразеологизмов на базе терминологических сочетаний: второе дыхание, цепная реакция, нулевой цикл и т. д.

5) иноязычные фразеологизмы.

Особым видом образования новых фразеологизмов на базе существующих является такой, когда изменяется состав и значение фразеологизма. Это как бы развитие фразеологизма, например, со словом зеленый – «свободный». : зеленый свет – «свободный проезд» - зеленая улица – зеленая война.

Фразеологические сращения – абсолютно неделимые не разложенные словосочетания, ''значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значения их компонентов и так же условно и произвольно, как значение немотивированного сл. знака''. Например, собаку съем, точить лясы, бить баклуши и подобное.

Фразеологические единства- словосочетания, в котором ''значение целого связано с пониманием внутри образного стержня фразы, потенциального смысла слов''. Например, ''держать камень за пазухой, выносить сор из избы, стреляный воробей'' и тому подобное.

Фразеологические сочетания – В. В. Виноградов назвал словосочетания, ''образуемые реализацией несвободных значений слов''. Он отметил, что большая часть и значений слов ограничена в своих связях внутри семантическими отношениями самой языковой системы. Эти лексические значения могут проявляться лишь в связи с строго определенным кругом понятий и их словесных обозначений. Например, можно сказать '' страх берет'', ''тоска берет'', но нельзя сказать: ''радость берет'', ''наслаждение берет'' и тому подобное.

Фразеологические выражения – ''устойчивы в своем составе и употребляют фразеологические обороты, которые являются не только семантически членимыми, но и состоит целиком из слов со свободными значениями''. Например, '' трудовые успехи'', ''хрен редьки не слаще'', ''высшее учебное заведение'', и тому подобное.

Поговорка – используется в прямом значении. Пар костей не ломит, в тесноте, да не в обиде.

Пословица – и в прямом и в переносном – у кого суп жидок, а у кого жемчуг мелок.

«крылатые слова» - из литературы (цитаты – имеют авторов, крылатые слова, как правило, не имеют авторства или его нужно уточнить в словаре)

<< | >>
Источник: Ответы к экзамену по русскому языку, культуре речи и ораторскому искусству. 2017

Еще по теме 12. Фразеологизмы. Пословицы, поговорки, «крылатые слова». Источники фразеологизмов. Характерные ошибки.:

  1. 12. Фразеологизмы. Пословицы, поговорки, «крылатые слова». Источники фразеологизмов. Характерные ошибки.