ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Основные фонетические приметы старославянизмов:

1. Неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле в середине слова между согласными на месте русских полногласных оро, оло, ере, ело: врата – ворота, власы – волосы, брег – берег.

2.

Сочетания ра, ла в начале слова перед согласным на месте русских ро, ло: равный – ровный, ладья – лодка.

3. Сочетание жд на месте русского ж (из общеславянского *dj): невежда – невежа, чуждый – чужой.

4. Наличие щ на месте русского ч (из общеславянского *tj): мощь – мочь, пещера – Печора.

5. Начальное е на месте русского о: един – один, езеро– озеро.

6. Начальное ю на месте русского у: юродливый – уродливый.

7. Начальное а на месте русского я: агнец – ягненок.

8. Отсутствие перехода е в о (ё) под ударением перед твердым согласным: перст – напёрсток, небо – нёбо.

К морфологическим приметам старославянского языка относятся следующие словообразовательные элементы:

1. Приставки воз- (вос-), низ- (нис-), чрез- (русская через-), пре- (русская пере-), из- (ис-) (русская вы-), пред- (русская перед-): возмездие, низвергать, презирать, изложить (русское выложить), предать (русское передать).

2. Суффиксы имен существительных: -тель-, -ениj-, -ниj, -ств-, -ствиj-: внимание, свидетель, пространство, благоденствие.

3. Суффиксы причастий: -ащ-, -ящ-, -ущ-, -ющ-, -ом-, -ем-, -им-: реющий, извергающий, истязаемый.

4. Первые части сложных слов: благо, добро, зло, бого, суе: благовоние, добродетель, суеверие. Многие из данных слов являются кальками с греческого.

Старославянские морфемы могут активно присоединяться и к русским по происхождению корням, участвовать в образовании слов, возникших на русской почве. В этом случае перед нами не старославянизмы, а русские слова со старославянскими элементами: решениj[э] (решить – корень исконно русский (общесл.)), здравоохранениj[э] (сравните соответствующие русские корни – здоровье, хоронить), издержать (держать – корень исконно русский (общесл.)).

С точки зрения продуктивности старославянские морфемы неодинаковы. Большинство из них имеет книжную стилистическую окраску. Так, малопродуктивными являются суффиксы страдательных причастий -им-, -ом-, -ем- и наиболее продуктивными суффиксы действительных причастий -ащ-, -ящ-, -ущ-, -ющ-.

Выделяют три группы старославянизмов в зависимости от их судьбы по сравнению с соответствующей русской параллелью в современном русском языке (Винокур Г.О. О славянизмах в современном русском языке // Избранные работы по русскому языку. – М., 1977):

1. Старославянизм вытеснил русский вариант из употребления, находится в активном словарном запасе и используется для названия соответствующего понятия (выполняет номинативную функцию): сладкий (русское солодкий), храбрый (русское хоробрый), враг (русское ворог).

2. Старославянизм и русское слово употребляются, но разошлись по значению: страна – сторона, гражданин – горожанин.

3. Старославянизм вытеснен русским вариантом из употребления, он находится в пассивном словарном запасе и употребляется с определенными стилистическими целями: а) служит средством исторической стилизации: Бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая… (А.С. Пушкин); б) используется для создания торжественности стиля: Звени, звени, златая Русь, волнуйся, неуемный ветер (С.Есенин); в) служит средством создания пародии или сатиры: И вот вожделенная минута наступила … Как ни были забиты обыватели, но и они восчувствовали … Многие разинули рты, чтобы возроптать (М.Салтыков-Щедрин).

Изучение старославянского пласта слов профессионально значимо для орфографии и морфемики, поскольку позволяет не только объяснить особенности написания некоторых слов (презирать, благородный, единица), но и указать причину разного графического оформления одной и той же морфемы: ходить – хождение – хожу, несет – нёс, свет – свеча – освещение.

В лексике современного русского языка существует довольно значительный пласт слов, заимствованных из различных неславянских языков (греческого, латинского, немецкого, французского, английского и других).

Относя то или иное слово к заимствованному (иноязычному), следует отграничивать слова заимствованные и исконно русские, появившиеся в русском языке на базе иноязычных слов в результате различных словообразовательных процессов: барабан (тюркск.) – барабанщик (русское), гектар (франц.) – га (русское), гастроль (нем.) - гастролёр, гастролёрша, гастролировать (русские).

Заимствованными называются слова, пришедшие в русский язык из других языков и подчинившиеся в той или иной степени законам русского языка.

Причины заимствования слов различны. Они делятся на:

1. Внеязыковые (внешние по отношению к языку): а) различные экономические, политические, культурные, научные связи между народами. Слово в данном случае заимствуется вместе с предметом или понятием: смокинг (англ.), фонарь (греч.), республика (лат.). Это одна из основных причин заимствования; б) стремление к международной терминологии: ввоз – импорт, вывоз – экспорт.

2. Внутриязыковые (собственно языковые), обусловленные потребностями развития лексической системы русского языка: а) стремление к экономии языковых средств (замена расчлененного русского наименования нерасчлененным заимствованным): мотель (франц.) – вместо гостиница для автотуристов, спринт (англ.) – вместо бег на короткую дистанцию; б) стремление носителей языка углубить, детализировать представление о обозначаемом предмете, явлении: аргумент (лат.) – веский довод, джем (англ.) – густое варенье в отличие от жидкого с целыми ягодами.

Многие заимствованные слова содержат внешние приметы, свидетельствующие о их происхождении. Выделяют недифференцированные и дифференцированные приметы заимствованных слов.

Недифференцированные приметы – приметы, не указывающие конкретно, из какого языка идет заимствование.

Дифференцированные приметы – приметы, указывающие, из какого языка заимствуется слово.

Данные приметы, в свою очередь, делятся на фонетические (наличие в слове звуков или сочетаний звуков, не свойственных русскому языку) и морфологические (наличие в слове заимствованных словообразовательных элементов – суффиксов, приставок, корней).

<< | >>
Источник: Лекции по лексикографии. 2016

Еще по теме Основные фонетические приметы старославянизмов::

  1. Тема «Лексика современного русского языка с точки зрения происхождения»
  2. Основные фонетические приметы старославянизмов: